top of page

New Tools, New Channels: Better Highlighting Development Research in a Multilingual Environ


• If French and English are to remain the languages in which research is produced in the region, is it really a given that these two languages alone should be used for the valorization of research?

• How to find a balance in an ecosystem that is becoming increasingly multilingual?

• With the aim of diversifying audiences and dissemination channels, should we consider using certain local African languages, particularly for short formats and in approaches to popularize for wider audiences?

• What linguistic lessons can public development publishing based in the North learn from African informational practices and editorial strategies of channels aimed at a pan-African audience?

• Which African languages are emerging as channels for disseminating knowledge on development?

• In terms of multilingual valorization, should we prioritize translation or seek to promote the emergence of original works written directly in local languages?

To explore these questions and issues, join this exchange between:

Mame-Penda BA, Associate Professor of Political Science at Gaston Berger University in Saint-Louis, Senegal, editor-in-chief of the new journal Global Africa and co-editor of the CIHA blog (Critical Investigations into Humanitarianism in Africa); and Bodiel FALL, program specialist at the Institut de la Francophonie pour l'éducation et la formation (IFEF). A session introduced by Thomas Melonio, Executive Director of the Department for Innovation, Strategy and Research at AFD, and moderated by Étienne Charrière, publishing manager at Agence Française de Développement Editions.

The discussion will be followed by a question-and-answer session with the participants.


bottom of page